BİR KAÇ KELİME YAZARAK SİZE YARDIMCI OLABİLİRİZ!
haber,kaynak, etkinlik, konu, yazı vb.
LİSTELE
PAYLAŞ
Haber/makale'yi paylaşmak için aşağıdaki sosyal hesaplardan birini kullabilirsiniz!

Yayın dünyasının en köklü kurumlarından Ayrıntı Yayınevi’nin Klasik Dizisi’ndeki ‘Frankenstein’ eserinin çevirisinde intihal yapıldığı ortaya çıktı.

Gazete Habertürk'te yer alan habere göre, sosyal medyada çığ gibi yayılan tepkilerin ardından, yayınevi intihal yapıldığını doğrulayarak, çevirinin asıl sahibi Yiğit Yavuz ve yayıncısı İş Bankası Kültür Yayınları’ndan özür diledi. Kitabın dağıtımını durdurup, piyasaya dağıtılanların da toplatılacağını duyurdu.

Gazete Habetürk'te yer alan habere göre, Ayrıntı Yayınları’nın sosyal medya hesabından yaptığı açıklamada şu ifadeler yer aldı: “Yayınevimizin Klasik Dizisi içinde bu ay yayımladığımız Frankenstein (Mary Shelley) romanının Hande Yazıcı tarafından yapılan çevirisinin özgün olmadığı, daha önce Yiğit Yavuz tarafından yapılmış ve İş Bankası Kültür Yayınları tarafından basılmış çeviriden yararlanıldığı, yer yer doğrudan kullanma yoluna gidilerek intihale başvurulduğu görülmüştür. Bu durum, yıllarını çeviri edebiyatına ve çeviri eserlere adamış Ayrıntı Yayınları açısından kabul edilebilir değildir. Frankenstein kitabının dağıtımını durdurduğumuzu, piyasadaki nüshaları da toplamaya başladığımızı okurlarımıza duyururuz. Yaşanan durumdan dolayı, çevirmen Yiğit Yavuz’dan, İş Bankası Kültür Yayınları’ndan ve okurlarımızdan özür diler, üzüntümüzü bildiririz.”

YORUM YAP 1
SEN DE DÜŞÜNCELERİNİ PAYLAŞ
300
  • Misafir 16 Haziran 2017 Cuma 09:34 ehehehe
300