İttirgit derken?
Her yetişkinin, ana dili her ne ise, bir nevi vatandaşlık görevi kabul edip, ona layıkıyla hakim olması gerektiğine inanıyorum. Hatta bu sebeple tamam yerine ‘okey’, kontrol etmek yerine ‘check etmek’ gibi ifadeler kullanılmasından pek hoşlanmıyorum. Her dil doğallığını, saflığını korumalı, yabancı sözcüklerle karışmamalı, bizler de kullandığımız kelime sayısında cömert davranmalıyız diye düşünüyorum.
Ancak gelin görün ki, bazı kelimeler, dünyanın her noktasında aynı şekilde ifade edilen enternasyonal bir kullanıma sahip. Kimse kendi diline çevirmeye çalışmıyor, onları öyle kabul ediyor, bağrına basıyor, misafirperver davranıyorlar.
Mesela scooter kelimesi de bunlardan birisi. İcat edildiği günden bu yana, tüm dünya çocukları severek hem biniyor, hem de cümle içerisinde kullanıyor. Hatta kızım da kullanıcılarından birisi... Ancak şu an yol ayrımında. Acaba sevdiği şey ‘scooter’ mı yoksa ‘ittirgit’ mi?
Bir yaşımıza daha girdik
Geçen gün hayatımızın bir parçası olan Pepee’yi izlerken, birden kulağıma ‘ama benim ittirgitim evde’ gibi bir cümle çalındı. Sanıyorum Pepee’de ailece suratımızda oluşan şaşkınlık ifadesini gözlemlemiş olacak ki, 8 kere daha tekrar etme ihtiyacı duydu.
Yanlış anlamayın ama buraya yazarken bile yüzüm kızarıyor, sanki bana yakışmayan bir ifade kullanıyormuş gibi hissediyorum ama gerçekten ‘ittirgit’ dedi. Hatta bir çok kez yineledi.
Takdir edersiniz ki kızımdan 100 puanlık en popüler soru gecikmedi; “ittirgit ne demek anne?”
Güzel bir soru, kesinlikle takdir ediyorum ve ben de Pepee’ye sormak istiyorum; “Allah aşkına İttirgit ne demek Pepee?”
Scooter demeye devam edilmeli
Efendim, scooter kelimesinin yabancı kökenli olmasından ötürü, kendisine bundan böyle “ittirgit” kelimesi uygun bulunmuş. Üstelik bu köklü değişikliğe, her beş Türk çocuğundan ikisi scooter sahibi olduktan yaklaşık 5 sene sonra kalkışılmış.
Bir gün birisinin çıkıp 5 yaşındaki bir çocuğa “senin adın aslında Ali değil yavrum, Veli. Bundan böyle sana Veli diyeceğiz” demesi gibi bir şey.
Kaldı ki scooter kelimesinden rahatsız oluyor ve Türkçeleştirme ihtiyacı duyuyorsanız, daha sevimli, daha kolay daha kibar bir kelime bulunamaz mıydı?
Açıkçası Pepee her ittirgit dediğinde kızım ilk argo kelimesini öğrenecek diye televizyonu kapatasım geliyor. Üstelik bir anlam veremiyor; “O bir scooter, Pepee neden durup dururken ona ittirgit diyor?”
Tamam belki Türk çocuğu horon tepmeyi, bahçede oynarken acıktığında kuru fasülye pilav yemeyi, nine ve dedesiyle bu kadar çok vakit geçirmeyi Pepee ile pekiştirmiş olabilir ama ittirgit gibi bir kelimeyi haznelerine ekleyeceklerini düşünmüyorum. En azından öyle ümit ediyorum.
Düşünsenize gecenizi gündüzünüze katın, büyütün, Yorkshire düşesi gibi yetiştirin, sokağın ortasında size “anne ne olur bana ittirgit al diye tuttursun...”
Ret cevabı alırsa, sadece ‘ittirgit’ten oluşan feryatlarla bağırmaya başlasın.
Hayır bir şey değil, bir duyan olsa, izahı da yok!
- Veda ve teşekkür6 yıl önce
- Kürk Mantolu Madonna6 yıl önce
- Hayaller üzerine6 yıl önce
- Aşk biçim seçer mi?6 yıl önce
- Mutluluk Günü6 yıl önce
- Şimdiki çocuklar6 yıl önce
- İyi ki kadınlar var!6 yıl önce
- Mümkünse masal anlat6 yıl önce
- Türkiye Romanya'ya karşı6 yıl önce
- Yetiştirme şekli topyekün değişmeli6 yıl önce